Best drummer in the world photo tumblr_ns9wqvkGKV1s7g1rno5_500_zpsvpjotsfx.gif

martes, 19 de noviembre de 2013

Composicion Nº2 [Kago no Sanagi]

Jaula de crisálida

Segunda cancion compuesta musicalmente por Kai. A pesar de ser él mismo el de la idea de la cancion, humildemente dice que no es enteramente suya, ya que recibio mucha ayuda de los demas miembros.

-SHOXX 235 - Songs interview [DIVISION]-
(fragmento)

-Primero que nada, ¿Que tipo de ritmo trataste en esta canción?
Kai:  En primer lugar,  no tenia en la mente nada en particular *risa amarga* Empeze a componer con la idea: ''Si es un album, es mejor si hay varias canciones'' pero luego, a mitad de camino, sentia como que no era bueno. Sin embargo hacerlo desde el principio hubiera sido pesado. por eso mantuve solo las mejores partes. Basicamente se trata de una situacion en la que no estaba preparado.

-El primero que puso los ojos sobre esta canción fue Ruki-kun, verdad?
Ruki: Cuando escuche la cancion, mi primera impresion fue que era terriblemente buena *risas*
Aoi:  En mi opinion, senti una especie de nostalgia
Uruha:  Yo me senti tranquilo, extrañamente aliviado. Este tipo de canciones son necesarias a veces *risas*
Ruki: Sin embargo, cuando incluimos basicamente la melodia, ya que habia varios puntos en los que hemos tenido que intervenir, la parte tranquila del medio fue cortada y añadimos un poco de color en los puntos que pensamos que debiamos mejorar.
Kai: Despues de que Ruki me diera la cancion, fue como si estuviera asignado para completarlo. *risas*

Esta vez no puedo dejarles video, ya que obviamente por Copyright, se borraron todas las versiones tanto en vivo como instrumentales de este tema. Pero aun asi les dejo la traduccion y la imagen del booklet que lo representa.


[籠の蛹]

Yo dependo de tu existencia.

Vos sos la razón que corta mis sentidos,
las flores que florecieron en este efímero mundo son fulminantes.
La sensación quema en mi piel, no creo aguantar.
¿Te acuerdas de las palabras que cambiamos mientras nuestros alientos se mezclaban?

Me gustaría mezclarme dentro de esas dulces mentiras;
si vas a romperme, rompeme sin dudar.

Pinté mis labios, escondí mi corazón y desaparecí dentro de las rojas luces del distrito.
Sueño sueños superficiales, mientras que la sensación de tus dedos trazando mi pelo continua,
se siguen balanceando, balanceando, balanceando.
El cielo que sentí que podía alcanzar si extendía mis brazos está ahora muy lejos
parece que solo lágrimas van a caer.

Nos mezclamos en la pasión, pero olvidamos atar nuestros cordeles juntos.
Sigo siendo una crisálida*, y no voy a volar lejos de esta jaula.
La puesta de sol colorea la melancolía que todavía no puedo poner en palabras.

Coloree mis labios, maté mi corazón y la oscuridad se puso en camino del atrasado otoño.

En ese momento todavía no podía comprender el significado de la esperanza,
de que nunca voy a ser tocado así de nuevo,
porque te niegas a desaparecer de mis ojos distraídos.

La noche que me crió, ni siquiera puede perdonar mi lamento.
Este es el nido de la avaricia despiadada
no deseo nada de vos, quien ni siquiera me pudo decir adiós pero...

No te lleves las memorias de los momentos que pasamos juntos cuando te vayas,*
como uno de los caídos de la zona roja.
No puedo encontrar el mañana ni siquiera hoy.
Solo sigo sintiendo el persistente olor, vagando solo en esta jaula.
No vas a desaparecer.

Yo dependo de tu existencia.

nota: la letra habla de una prostituta que se enamoro de uno de sus clientes. 
*los kanjis usados acá significan 'morir', pero Ruki quiere decir 'irse', Ambos se leen de la misma manera, pero en este caso quiere decir que cuando la persona (en este caso, el cliente), deje a la chica y 'muera' de su corazon, ella no quiere que todas sus memorias con él se vayan. 



*crisálida es el estado por el que pasan algunos insectos en el curso de la metamorfosis que los lleva del estado de larva. Durante este periodo, el insecto se oculta o encierra en una cápsula para protegerse mientras los órganos juveniles se reabsorben y el organismo adopta una estructura totalmente distinta.



ingles(c)trauma-radio
español(c)Maca García Prado

No hay comentarios:

Publicar un comentario